Comparar Traduções
Jeremias 48:10
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Maldito aquele que fizer a obra do SENHOR fraudulosamente; e maldito aquele que retém a sua espada do sangue."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Maldito aquele que fizer a obra do SENHOR relaxadamente! Maldito aquele que retém a sua espada do sangue!"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Maldito aquele que fizer a obra do SENHOR fraudulentamente! E maldito aquele que preserva a sua espada do sangue!"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Maldito quem fizer a obra do SENHOR de forma negligente! Maldito o que poupar a sua espada de derramar sangue!"
JFAA
Almeida Atualizada *
"Maldito aquele que fizer a obra do Senhor negligentemente, e maldito aquele que vedar do sangue a sua espada!"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Desgraçado o que faz com negligência o trabalho do SENHOR! Maldito aquele que poupa a sua espada de derramar o sangue do juízo divino!"
KJF
King James Fiel (1611)
"Amaldiçoado seja aquele que faz a obra do Senhor enganosamente, e amaldiçoado seja aquele que refreia sua espada do sangue."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Maldito aquele que fizer a obra do SENHOR relaxadamente! Maldito aquele que retém a sua espada do sangue!"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"“Maldito aquele que faz o trabalho do SENHOR negligentemente! Maldito aquele que impede a sua espada de derramar sangue."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Maldito aquele que é relaxado no serviço de Deus! Maldito aquele que guarda a sua espada para não matar!"
NVI
Nova Versão Internacional
"“Maldito o que faz com negligência o trabalho do SENHOR! Maldito aquele que impede a sua espada de derramar sangue!"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Maldito aquele que não cumprir diligentemente o trabalho do SENHOR, que impedir sua espada de derramar sangue!"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Maldito seja quem fizer negligentemente a obra de Jeová, e maldito quem vedar do sangue a sua espada!"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução