Comparar Traduções
Jeremias 5:1
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"DAI voltas às ruas de Jerusalém, e vede agora; e informai-vos, e buscai pelas suas praças, a ver se achais alguém, ou se há homem que pratique a justiça ou busque a verdade; e eu lhe perdoarei."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Dai voltas às ruas de Jerusalém; vede agora, procurai saber, buscai pelas suas praças a ver se achais alguém, se há um homem que pratique a justiça ou busque a verdade; e eu lhe perdoarei a ela."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Dai voltas às ruas de Jerusalém, e vede agora, e informai-vos, e buscai pelas suas praças, a ver se achais alguém ou se há um homem que pratique a justiça ou busque a verdade; e eu lhe perdoarei."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Andai pelas ruas de Jerusalém, vede agora, informai-vos e buscai pelas suas praças. Se puderdes encontrar um homem, um só homem que pratique a justiça e busque a verdade, eu perdoarei a cidade."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Dai voltas às ruas de Jerusalém, e vede agora, e informai- vos, e buscai pelas suas praças a ver se podeis achar um homem, se há alguém que pratique a justiça, que busque a verdade; e eu lhe perdoarei a ela."
KJA
King James Atualizada (1999)
"“Percorrei, pois, as ruas de Jerusalém; observai, constatai, procurai nas praças se encontrais uma só pessoa que viva em plena honestidade, que pratique a justiça e busque a verdade. Se achardes alguém assim, Eu perdoarei toda a cidade!"
KJF
King James Fiel (1611)
"Correi para lá e para cá através das ruas de Jerusalém, e vede agora, e sabei, e buscai nos seus lugares amplos, se vós podeis encontrar um homem, se existe qualquer que faça juízo, que busque a verdade, e eu a perdoarei."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Deem uma volta pelas ruas de Jerusalém, olhem, investiguem, procurem nas suas praças para ver se acham alguém, se há uma pessoa que pratique a justiça ou busque a verdade. Se acharem, eu perdoarei a cidade."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"“Suba e desça pelas ruas de Jerusalém, ande por toda a cidade!” “Procure em cada praça, para ver se encontra pelo menos uma pessoa honesta e que busque a verdade! E se houver, eu perdoarei a cidade e não a destruirei!"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Moradores de Jerusalém, procurem nas ruas! Olhem para todos os lados! Vejam com os seus próprios olhos! Procurem nas praças! Vejam se conseguem achar alguém que faça o que é direito e que procure ser fiel em tudo. Se acharem, Deus perdoará Jerusalém."
NVI
Nova Versão Internacional
"“Percorram as ruas de Jerusalém, olhem e observem. Procurem em suas praças para ver se podem encontrar alguém que aja com honestidade e que busque a verdade. Então eu perdoarei a cidade."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"“Corram por todas as ruas de Jerusalém”, diz o SENHOR. “Procurem por toda parte, busquem em cada lugar! Se encontrarem ao menos uma pessoa justa e honesta, não destruirei a cidade."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Dai voltas às ruas de Jerusalém; vede, agora, sabei e procurai nas suas praças a ver se podeis achar um homem, se há alguém que faça a justiça, que busque a verdade; e eu lhe perdoarei a ela."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução