Buscar

Comparar Traduções

Jeremias 50:43

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"O rei de Babilônia ouviu a sua fama, e desfaleceram as suas mãos; a angústia se apoderou dele, como da que está de parto."
27 palavras
125 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"O rei da Babilônia ouviu a fama deles, e desfaleceram as suas mãos; a angústia se apoderou dele, e dores, como as da mulher que está de parto."
31 palavras
146 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"O rei da Babilônia ouviu a fama deles, e desfaleceram as suas mãos; angústia se apoderou dele, dores, como da que está de parto."
27 palavras
132 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"O rei da Babilônia soube da fama deles e suas mãos se enfraqueceram; a angústia se apoderou dele, dores como daquela que está em trabalho de parto."
30 palavras
151 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"O rei de Babilônia ouviu a fama deles, e desfaleceram as suas mãos; a angústia se apoderou dele, dores, como da que está de parto."
28 palavras
134 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Quando o rei a Babilônia ouviu os relatórios sobre eles, as suas mãos tremeram e perderam a força. Uma terrível e profunda angústia tomou conta dele e sentiu fortes dores, como as de uma mulher em trabalho de parto."
45 palavras
221 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"O rei de Babilônia ouviu relatos sobre eles, e suas mãos tornaram-se frágeis. Angústia apoderou-se dele e pontadas, como as de uma mulher em trabalho de parto."
31 palavras
163 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"O rei da Babilônia ouviu a fama deles, e as suas mãos desfaleceram; a angústia se apoderou dele, e dores, como de mulher que está dando à luz.”"
30 palavras
150 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Quando o rei da Babilônia ouviu as notícias da invasão de seu país, perdeu completamente o ânimo. Foi dominado pela angústia e pelo medo, como a mulher que está para dar à luz."
37 palavras
184 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"O rei da Babilônia ouve as notícias, e os seus braços ficam moles. A aflição e a dor tomam conta dele como acontece com a mulher na hora do parto.”"
34 palavras
154 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Quando o rei da Babilônia ouviu relatos sobre eles, as suas mãos amoleceram. A angústia tomou conta dele, dores como as de uma mulher que está dando à luz."
31 palavras
160 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"O rei da Babilônia ouviu relatos sobre o inimigo, e suas mãos tremem de medo. Pontadas de angústia tomam conta dele, como as dores da mulher em trabalho de parto."
33 palavras
165 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Já ouviu o rei de Babilônia a fama deles, e desfalecem as suas mãos; dele se apoderou a angústia, e dores como as da mulher que está de parto."
32 palavras
147 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução