Comparar Traduções
Jeremias 51:63
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E será que, acabando tu de ler este livro, atar-lhe-ás uma pedra e lançá-lo-ás no meio do Eufrates."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Quando acabares de ler o livro, atá-lo-ás a uma pedra e o lançarás no meio do Eufrates;"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E será que, acabando tu de ler este livro, o atarás a uma pedra e o lançarás no meio do Eufrates."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"E acabando de leres este livro, atarás uma pedra nele e o jogarás no meio do Eufrates."
JFAA
Almeida Atualizada *
"E acabando tu de ler este livro, atar-lhe-ás uma pedra e o lançarás no meio do Eufrates;"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Quando acabares de ler o livro, atá-lo-ás a uma pedra e o lançarás na direção do meio do rio Eufrates;"
KJF
King James Fiel (1611)
"E será que quando tu tiveres acabado a leitura deste livro, lhe atarás uma pedra e o lançarás no meio do Eufrates."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Quando você acabar de ler o livro, amarre-o numa pedra e jogue-o no meio do Eufrates."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Então, quando terminar de ler, amarre o rolo a uma pedra, jogue tudo no rio Eufrates"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Quando você acabar de ler para o povo este livro, amarre uma pedra nele e jogue-o no rio Eufrates."
NVI
Nova Versão Internacional
"Quando você terminar de ler este rolo, amarre nele uma pedra e atire-o no Eufrates."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Quando tiver terminado de ler o rolo, amarre-o a uma pedra e jogue-o no rio Eufrates."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Quando tiveres acabado de ler este livro, atar-lhe-ás uma pedra, e o lançarás no meio do Eufrates:"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução