Comparar Traduções
Jeremias 52:6
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"No quarto mês, aos nove dias do mês, quando já a fome prevalecia na cidade, e o povo da terra não tinha pão,"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Aos nove dias do quarto mês, quando a cidade se via apertada da fome, e não havia pão para o povo da terra,"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"No mês quarto, aos nove do mês, quando a fome prevalecia na cidade, e o povo da terra não tinha pão,"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Ao nono dia do quarto mês, a fome era tão severa, que não havia comida para o povo da terra."
JFAA
Almeida Atualizada *
"No quarto mês, aos nove do mês, a fome prevalecia na cidade, de tal modo que não havia pão para o povo da terra."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Então, quando chegou o nono dia do quarto mês o estado de fome entre o povo era desesperador, pois já não havia absolutamente nada que pudesse servir de alimento."
KJF
King James Fiel (1611)
"E no quarto mês, no nono dia do mês, a fome era intensa na cidade, que não havia pão para o povo da terra."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Aos nove dias do quarto mês, quando a cidade se via apertada pela fome, e não havia pão para o povo da terra,"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Finalmente, no nono dia do quarto mês, quando os moradores de Jerusalém já estavam morrendo de fome pela absoluta falta de comida,"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"No dia nove do quarto mês daquele mesmo ano, a fome apertou na cidade; o povo não tinha nada para comer."
NVI
Nova Versão Internacional
"Ao chegar o nono dia do quarto mês a fome era tão severa que não havia comida para o povo."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Em 18 de julho, no décimo primeiro ano do reinado de Zedequias, a fome na cidade tinha se tornado tão severa que não havia mais nenhum alimento."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"No quarto mês aos nove dias do mês, viu-se a cidade apertada de fome, de modo que não havia pão para o povo da terra."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução