Comparar Traduções
Jó 15:10
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Também há entre nós encanecidos e idosos, muito mais idosos do que teu pai."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Também há entre nós encanecidos e idosos, muito mais idosos do que teu pai."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Também há entre nós encanecidos e idosos, muito mais idosos do que teu pai."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Os de cabeça branca e os idosos, mais idosos do que teu pai, estão a nosso favor."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Conosco estão os encanecidos e idosos, mais idosos do que teu pai."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Cabeças com cabelos brancos e homens já anciãos há entre nós, muito mais avançados em dias que teu pai e todos concordam conosco."
KJF
King James Fiel (1611)
"Conosco estão os grisalhos e os homens muito velhos, muito mais anciãos do que teu pai."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Também há entre nós homens idosos e de cabelos brancos, muito mais velhos do que o seu pai.”"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Homens sábios e idosos, homens de cabelos brancos, mais velhos do que o seu próprio pai, estão do nosso lado."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"O que sabemos nós aprendemos com pessoas idosas, que nasceram antes do seu pai."
NVI
Nova Versão Internacional
"Temos do nosso lado homens de cabelos brancos, muito mais velhos que o seu pai."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Homens idosos, de cabelo grisalho, mais velhos que seu pai, pensam exatamente como nós!"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Conosco estão os homens encanecidos e idosos, mais velhos do que teu pai."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução