Buscar

Comparar Traduções

Jó 15:9

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Que sabes tu, que nós não saibamos? Que entendes, que não haja em nós?"
18 palavras
74 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Que sabes tu, que nós não saibamos? Que entendes, que não haja em nós?"
18 palavras
74 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Que sabes tu, que nós não saibamos? Que entendes, que não haja em nós?"
18 palavras
74 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Que sabes tu, que não saibamos? Que entendes, que nós não possamos entender?"
16 palavras
79 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Que sabes tu, que nós não saibamos; que entendes, que não haja em nós?"
18 palavras
74 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Que sabes tu, que não saibamos nós? Que compreendes, que nós não possamos entender?"
18 palavras
87 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"O que tu sabes que nós não saibamos? O que entendes, que não esteja em nós?"
20 palavras
79 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"O que você sabe, que nós não sabemos? O que você entende, que nós não entendemos?"
20 palavras
87 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"O que você pensa saber mais do que nós? Que compreensão você tem que nós não temos?"
21 palavras
89 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Será que você sabe o que nós não sabemos ou compreende as coisas melhor do que nós?"
20 palavras
88 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"O que você sabe, que nós não sabemos? Que compreensão tem você, que nós não temos?"
21 palavras
89 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"O que você sabe que nós não sabemos? Que compreensão tem que nós não temos?"
20 palavras
81 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Que sabes tu, que nós não sabemos? E que entendes, que não se acha em nós?"
20 palavras
78 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução