Buscar

Comparar Traduções

Jó 40:5

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Uma vez tenho falado, e não replicarei; ou ainda duas vezes, porém não prosseguirei."
17 palavras
87 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Uma vez falei e não replicarei, aliás, duas vezes, porém não prosseguirei."
16 palavras
78 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Uma vez tenho falado e não replicarei; ou ainda duas vezes, porém não prosseguirei."
17 palavras
86 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Falei uma vez, mas não repetirei, ou mesmo duas vezes, porém não insistirei."
16 palavras
79 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Uma vez tenho falado, e não replicarei; ou ainda duas vezes, porém não prosseguirei."
17 palavras
87 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Falei uma vez, mas não repetirei, ou mesmo duas vezes, porém não insistirei.”"
16 palavras
82 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Uma vez eu falei, mas não responderei, sim, duas vezes; mas não prosseguirei."
15 palavras
79 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Uma vez falei, e não direi mais nada; aliás, duas vezes, porém não prosseguirei.”"
18 palavras
87 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Já falei demais contra o Senhor; duas vezes até. Ficarei calado”."
11 palavras
69 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Já falei mais do que devia e agora não tenho nada para dizer.”"
14 palavras
66 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Falei uma vez, mas não tenho resposta; sim, duas vezes, mas não direi mais nada”."
17 palavras
85 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Já falei demais; não tenho mais nada a dizer”."
10 palavras
50 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Uma vez falei e não direi mais; sim, duas vezes, porém não prosseguirei."
16 palavras
75 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução