Buscar

Comparar Traduções

João 1:31

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E eu não o conhecia; mas, para que ele fosse manifestado a Israel, vim eu, por isso, batizando com água."
21 palavras
106 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Eu mesmo não o conhecia, mas, a fim de que ele fosse manifestado a Israel, vim, por isso, batizando com água."
22 palavras
111 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E eu não o conhecia, mas, para que ele fosse manifestado a Israel, vim eu, por isso, batizando com água."
21 palavras
106 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Eu não o conhecia; mas, para que ele fosse manifestado a Israel, vim batizando com água."
17 palavras
90 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Eu não o conhecia; mas, para que ele fosse manifestado a Israel, é que vim batizando em água."
18 palavras
96 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Eu não o conhecia, mas, a fim de que Ele fosse revelado a Israel, vim, por isso, batizando com água”."
21 palavras
105 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E eu não o conhecia; mas, para que ele fosse revelado a Israel, por isso vim batizando com água."
20 palavras
98 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Eu mesmo não o conhecia, mas vim batizando com água a fim de que ele fosse manifestado a Israel."
20 palavras
98 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Eu não o conhecia, porém estou aqui batizando com água a fim de revelá-lo à nação de Israel”."
21 palavras
102 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Eu mesmo não sabia quem ele era, mas vim, batizando com água para que o povo de Israel saiba quem ele é."
22 palavras
107 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Eu mesmo não o conhecia, mas por isso é que vim batizando com água: para que ele viesse a ser revelado a Israel”."
23 palavras
118 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Eu não o conhecia, mas vim batizando com água para que ele fosse revelado a Israel”."
17 palavras
88 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Eu não o conhecia, mas para que ele fosse manifestado a Israel é que eu vim batizar com água."
19 palavras
96 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução