Comparar Traduções
João 1:31
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E eu não o conhecia; mas, para que ele fosse manifestado a Israel, vim eu, por isso, batizando com água."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Eu mesmo não o conhecia, mas, a fim de que ele fosse manifestado a Israel, vim, por isso, batizando com água."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E eu não o conhecia, mas, para que ele fosse manifestado a Israel, vim eu, por isso, batizando com água."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Eu não o conhecia; mas, para que ele fosse manifestado a Israel, vim batizando com água."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Eu não o conhecia; mas, para que ele fosse manifestado a Israel, é que vim batizando em água."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Eu não o conhecia, mas, a fim de que Ele fosse revelado a Israel, vim, por isso, batizando com água”."
KJF
King James Fiel (1611)
"E eu não o conhecia; mas, para que ele fosse revelado a Israel, por isso vim batizando com água."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Eu mesmo não o conhecia, mas vim batizando com água a fim de que ele fosse manifestado a Israel."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Eu não o conhecia, porém estou aqui batizando com água a fim de revelá-lo à nação de Israel”."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Eu mesmo não sabia quem ele era, mas vim, batizando com água para que o povo de Israel saiba quem ele é."
NVI
Nova Versão Internacional
"Eu mesmo não o conhecia, mas por isso é que vim batizando com água: para que ele viesse a ser revelado a Israel”."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Eu não o conhecia, mas vim batizando com água para que ele fosse revelado a Israel”."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Eu não o conhecia, mas para que ele fosse manifestado a Israel é que eu vim batizar com água."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução