Comparar Traduções
João 10:31
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Os judeus pegaram então outra vez em pedras para o apedrejar."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Novamente, pegaram os judeus em pedras para lhe atirar."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Os judeus pegaram, então, outra vez, em pedras para o apedrejarem."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Então os judeus pegaram outra vez em pedras para apedrejá-lo."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Os judeus pegaram então outra vez em pedras para o apedrejar."
KJA
King James Atualizada (1999)
"E por isso, uma vez mais, os judeus pegaram pedras para apedrejá-lo."
KJF
King James Fiel (1611)
"Então, os judeus pegaram outra vez pedras para o apedrejarem."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Os judeus mais uma vez pegaram pedras com a intenção de apedrejá-lo."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Então os líderes judaicos novamente pegaram em pedras para apedrejá-lo."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Então eles tornaram a pegar pedras para matar Jesus."
NVI
Nova Versão Internacional
"Novamente os judeus pegaram pedras para apedrejá-lo,"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Mais uma vez, os líderes judeus pegaram pedras para atirar nele."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Os judeus outra vez pegaram em pedras para lhe atirar."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução