Comparar Traduções
João 12:28
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Pai, glorifica o teu nome. Então veio uma voz do céu que dizia: Já o tenho glorificado, e outra vez o glorificarei."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Pai, glorifica o teu nome. Então, veio uma voz do céu: Eu já o glorifiquei e ainda o glorificarei."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Pai, glorifica o teu nome. Então, veio uma voz do céu que dizia: Já o tenho glorificado e outra vez o glorificarei."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Pai, glorifica o teu nome! Então, veio uma voz do céu: Já o glorifiquei, e o glorificarei mais uma vez."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Pai, glorifica o teu nome. Veio, então, do céu esta voz: Já o tenho glorificado, e outra vez o glorificarei."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Pai, glorifica o teu Nome!” Então, veio uma voz dos céus, dizendo: “Eu já o glorifiquei e o glorificarei uma vez mais.”"
KJF
King James Fiel (1611)
"Pai, glorifica o teu nome. Então, veio uma voz do céu, dizendo: Eu já o tenho glorificado, e novamente o glorificarei."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Pai, glorifica o teu nome. Então veio uma voz do céu: — Eu já o glorifiquei e ainda o glorificarei."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Ó Pai, glorifique e honre o seu nome!” Então uma voz falou do céu, dizendo: “Eu já o glorifiquei e o farei outra vez”."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Pai, revela a tua presença gloriosa! Então do céu veio uma voz, que dizia: — Eu já a revelei e a revelarei de novo."
NVI
Nova Versão Internacional
"Pai, glorifica o teu nome!” Então veio uma voz dos céus: “Eu já o glorifiquei e o glorificarei novamente”."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Pai, glorifica teu nome!”. Então uma voz falou do céu: “Eu já glorifiquei meu nome, e o farei novamente em breve”."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Pai, glorifica o teu nome. Veio, então, do céu esta voz: Eu já o glorifiquei e outra vez o glorificarei."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução