Buscar

Comparar Traduções

João 12:32

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E eu, quando for levantado da terra, todos atrairei a mim."
11 palavras
58 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"E eu, quando for levantado da terra, atrairei todos a mim mesmo."
12 palavras
64 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E eu, quando for levantado da terra, todos atrairei a mim."
11 palavras
58 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"E eu, quando for levantado da terra, atrairei todos a mim."
11 palavras
58 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"E eu, quando for levantado da terra, todos atrairei a mim."
11 palavras
58 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Mas Eu, quando for levantado da terra, atrairei todas as pessoas para mim.”"
13 palavras
77 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E eu, quando for levantado da terra, todos os homens atrairei a mim."
13 palavras
68 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"E eu, quando for levantado da terra, atrairei todos a mim."
11 palavras
58 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"E, quando eu for levantado, atrairei todo o mundo a mim”."
11 palavras
59 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"E, quando eu for levantado da terra, atrairei todas as pessoas para mim."
13 palavras
72 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Mas eu, quando for levantado da terra, atrairei todos a mim”."
11 palavras
63 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"E, quando eu for levantado da terra, atrairei todos a mim”."
11 palavras
61 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"e eu, quando for levantado da terra, atrairei todos a mim."
11 palavras
58 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução