Buscar

Comparar Traduções

João 14:8

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Disse-lhe Filipe: Senhor, mostra-nos o Pai, o que nos basta."
10 palavras
60 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Replicou-lhe Filipe: Senhor, mostra-nos o Pai, e isso nos basta."
10 palavras
64 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Disse-lhe Filipe: Senhor, mostra-nos o Pai, o que nos basta."
10 palavras
60 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Então Filipe lhe disse: Senhor, mostra-nos o Pai, e isso nos basta."
13 palavras
68 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Disse-lhe Felipe: Senhor, mostra-nos o Pai, e isso nos basta."
10 palavras
61 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Solicitou-lhe Filipe: “Senhor, mostra-nos o Pai, e isso é suficiente para nós.”"
12 palavras
85 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Disse-lhe Filipe: Senhor, mostra-nos o Pai, e isso nos é suficiente."
10 palavras
69 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Filipe disse a Jesus: — Senhor, mostre-nos o Pai, e isso nos basta."
12 palavras
69 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Filipe disse: “Senhor, mostre-nos o Pai, e ficaremos satisfeitos”."
9 palavras
70 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Filipe disse a Jesus: — Senhor, mostre-nos o Pai, e assim não precisaremos de mais nada."
16 palavras
91 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Disse Filipe: “Senhor, mostra-nos o Pai, e isso nos basta”."
10 palavras
63 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Filipe disse: “Senhor, mostre-nos o Pai, e ficaremos satisfeitos”."
9 palavras
70 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Replicou-lhe Filipe: Senhor, mostra-nos o Pai, e isso nos basta."
10 palavras
64 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução