Comparar Traduções
João 14:7
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Se vós me conhecêsseis a mim, também conheceríeis a meu Pai; e já desde agora o conheceis, e o tendes visto."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Se vós me tivésseis conhecido, conheceríeis também a meu Pai. Desde agora o conheceis e o tendes visto."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Se vós me conhecêsseis a mim, também conheceríeis a meu Pai; e já desde agora o conheceis e o tendes visto."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Se, de fato, me conhecêsseis, também conheceríeis meu Pai; e desde agora o conheceis e o tendes visto."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Se vós me conhecêsseis a mim, também conheceríeis a meu Pai; e já desde agora o conheceis, e o tendes visto."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Se vós, de fato, tivésseis me conhecido, teríeis conhecido também a meu Pai; e desde agora vós o conheceis e o vistes.”"
KJF
King James Fiel (1611)
"Se vós me conhecêsseis, também conheceríeis a meu Pai; e desde agora o conheceis, e o tendes visto."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Se vocês me conheceram, conhecerão também o meu Pai. E desde agora vocês o conhecem e têm visto."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Se vocês realmente me conhecessem, então saberiam quem é o meu Pai. Desde agora vocês o conhecem e o têm visto”."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Agora que vocês me conhecem, conhecerão também o meu Pai. E desde agora vocês o conhecem e o têm visto."
NVI
Nova Versão Internacional
"Se vocês realmente me conhecessem, conheceriam também o meu Pai. Já agora vocês o conhecem e o têm visto”."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Se vocês realmente me conhecessem, saberiam quem é meu Pai. Mas, de agora em diante, vão conhecer e ver o Pai”."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Se vós me tivésseis conhecido, teríeis conhecido também a meu Pai. Desde agora o conheceis e o tendes visto."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução