Comparar Traduções
João 15:17
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Isto vos mando: Que vos ameis uns aos outros."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Isto vos mando: que vos ameis uns aos outros."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Isto vos mando: que vos ameis uns aos outros."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Isto vos ordeno: Amai-vos uns aos outros."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Isto vos mando: que vos ameis uns aos outros."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Este é o meu mandamento: que vos ameis uns aos outros."
KJF
King James Fiel (1611)
"Estas coisas vos ordeno, que vos ameis uns aos outros."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"O que eu lhes ordeno é isto: que vocês amem uns aos outros."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Este é o meu mandamento: Amem-se uns aos outros."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"O que eu mando a vocês é isto: amem uns aos outros."
NVI
Nova Versão Internacional
"Este é o meu mandamento: Amem-se uns aos outros."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Este é meu mandamento: Amem uns aos outros.”"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Isto vos mando: que vos ameis uns aos outros."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução