Comparar Traduções
João 16:1
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"TENHO-VOS dito estas coisas para que vos não escandalizeis."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Tenho-vos dito estas coisas para que não vos escandalizeis."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Tenho-vos dito essas coisas para que vos não escandalizeis."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Eu vos tenho falado essas coisas para que não tenhais motivo de tropeço."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Tenho-vos dito estas coisas para que não vos escandalizeis."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Eu vos tenho prevenido sobre estes acontecimentos para que não vacileis na fé."
KJF
King James Fiel (1611)
"Estas coisas eu vos tenho dito para que não vos ofendais."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"— Falo essas coisas para que vocês não se escandalizem."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"“Eu lhes disse estas coisas para que vocês não sejam abalados por tudo o que virá depois."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"E Jesus disse ainda: — Eu digo isso para que vocês não abandonem a sua fé."
NVI
Nova Versão Internacional
"“Eu tenho dito tudo isso para que vocês não venham a tropeçar."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"“Eu lhes digo estas coisas para que não desanimem da fé."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Eu tenho dito essas coisas, para que não vos escandalizeis."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução