Buscar

Comparar Traduções

João 16:1

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"TENHO-VOS dito estas coisas para que vos não escandalizeis."
10 palavras
60 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Tenho-vos dito estas coisas para que não vos escandalizeis."
10 palavras
60 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Tenho-vos dito essas coisas para que vos não escandalizeis."
10 palavras
60 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Eu vos tenho falado essas coisas para que não tenhais motivo de tropeço."
15 palavras
74 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Tenho-vos dito estas coisas para que não vos escandalizeis."
10 palavras
60 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Eu vos tenho prevenido sobre estes acontecimentos para que não vacileis na fé."
14 palavras
80 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Estas coisas eu vos tenho dito para que não vos ofendais."
12 palavras
58 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"— Falo essas coisas para que vocês não se escandalizem."
11 palavras
59 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"“Eu lhes disse estas coisas para que vocês não sejam abalados por tudo o que virá depois."
19 palavras
94 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"E Jesus disse ainda: — Eu digo isso para que vocês não abandonem a sua fé."
17 palavras
79 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"“Eu tenho dito tudo isso para que vocês não venham a tropeçar."
15 palavras
67 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"“Eu lhes digo estas coisas para que não desanimem da fé."
12 palavras
60 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Eu tenho dito essas coisas, para que não vos escandalizeis."
11 palavras
60 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução

Comparar Versículos Próximos