Comparar Traduções
João 16:17
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Então alguns dos seus discípulos disseram uns aos outros: Que é isto que nos diz? Um pouco, e não me vereis; e outra vez um pouco, e ver-me-eis; e: Porquanto vou para o Pai?"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Então, alguns dos seus discípulos disseram uns aos outros: Que vem a ser isto que nos diz: Um pouco, e não mais me vereis, e outra vez um pouco, e ver-me-eis; e: Vou para o Pai?"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Então, alguns dos seus discípulos disseram uns para os outros: Que é isto que nos diz: Um pouco, e não me vereis, e outra vez um pouco, e ver-me-eis; e: Porquanto vou para o Pai?"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Então alguns dos seus discípulos perguntaram uns aos outros: O que significa isso que ele nos diz? Um pouco, e já não me vereis; e mais um pouco, e me vereis? e: Porque vou para o Pai?"
JFAA
Almeida Atualizada *
"Então alguns dos seus discípulos perguntaram uns para os outros: Que é isto que nos diz? Um pouco, e não me vereis; e outra vez um pouco, e ver-me-eis; e: Porquanto vou para o Pai?"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Então, alguns dos discípulos comentaram entre si: “O que Ele quer dizer com isto: ‘mais algum tempo e já não me vereis mais’ e ‘momentos depois, e me vereis de novo’ e ‘porque vou para o Pai’?”"
KJF
King James Fiel (1611)
"Então, alguns dos seus discípulos disseram entre si: O que é isto que ele nos diz: Um pouco, e não me vereis; e novamente um pouco, e ver-me-eis; e: Porque eu vou para o Pai?"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Então alguns dos seus discípulos disseram uns aos outros: — Que vem a ser isto que ele está nos dizendo: “Um pouco, e vocês não me verão mais, e outra vez um pouco, e me verão de novo”; e: “Vou para o Pai”?"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"“Que será que ele está dizendo?”, perguntavam alguns dos seus discípulos entre si. “Que será isso que ele quer dizer com ‘mais um pouco e não me verão mais’; e ‘um pouco mais e me verão novamente’, e ‘porque vou para o Pai’?”"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Alguns dos seus discípulos comentaram: — O que será que ele quer dizer? Ele afirma: “Daqui a pouco vocês não vão me ver mais; porém, pouco depois, vão me ver novamente”. E diz também: “É porque vou para o meu Pai”."
NVI
Nova Versão Internacional
"Alguns dos seus discípulos disseram uns aos outros: “O que ele quer dizer com isso: ‘Mais um pouco e não me verão’; e ‘um pouco mais e me verão de novo’, e ‘porque vou para o Pai’?”"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Alguns dos discípulos perguntaram entre si: “O que ele quer dizer com ‘Mais um pouco e vocês não me verão’ e ‘algum tempo depois, me verão novamente’ e ‘vou para o Pai’?"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Então alguns de seus discípulos perguntaram entre si: Que vem a ser isso que ele nos diz: Um pouco e já não me vereis, e outra vez um pouco e ver-me-eis; e: Porque eu vou para o Pai?"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução