Comparar Traduções
João 17:25
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Pai justo, o mundo não te conheceu; mas eu te conheci, e estes conheceram que tu me enviaste a mim."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Pai justo, o mundo não te conheceu; eu, porém, te conheci, e também estes compreenderam que tu me enviaste."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Pai justo, o mundo não te conheceu; mas eu te conheci, e estes conheceram que tu me enviaste a mim."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Pai justo, o mundo não te conheceu, mas eu te conheço; e estes reconheceram que tu me enviaste."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Pai justo, o mundo não te conheceu, mas eu te conheço; conheceram que tu me enviaste;"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Pai justo, o mundo não te tem conhecido; Eu, porém, te conheci, assim como estes entenderam que Tu me enviaste."
KJF
King James Fiel (1611)
"Ó Pai justo, o mundo não te conheceu; mas eu te conheci, e estes conheceram que tu me enviaste."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Pai justo, o mundo não te conheceu. Eu, porém, te conheci, e também estes reconheceram que tu me enviaste."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"“Ó Pai justo, o mundo não conhece o Senhor, mas eu o conheço, e estes sabem que o Senhor me enviou."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Pai justo, o mundo não te conhece, mas eu te conheço; e aqueles que me deste sabem que tu me enviaste."
NVI
Nova Versão Internacional
"“Pai justo, embora o mundo não te conheça, eu te conheço, e estes sabem que me enviaste."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"“Pai justo, o mundo não te conhece, mas eu te conheço; e estes discípulos sabem que tu me enviaste."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Pai justo, o mundo não te conheceu, mas eu te conheci; e estes conheceram que tu me enviaste."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução