Comparar Traduções
João 18:17
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Então a porteira disse a Pedro: Não és tu também dos discípulos deste homem? Disse ele: Não sou."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Então, a criada, encarregada da porta, perguntou a Pedro: Não és tu também um dos discípulos deste homem? Não sou, respondeu ele."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Então, a porteira disse a Pedro: Não és tu também dos discípulos deste homem? Disse ele: Não sou."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Então a criada que cuidava da porta perguntou a Pedro: Tu também não és um dos discípulos deste homem? Ele respondeu: Não sou."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Então a porteira perguntou a Pedro: Não és tu também um dos discípulos deste homem? Respondeu ele: Não sou."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Então, a jovem criada, encarregada da porta, perguntou a Pedro: “Não és, tu também, um dos discípulos deste homem?” Pedro respondeu: “Eu não sou.”"
KJF
King James Fiel (1611)
"Então, a donzela que guardava a porta, disse a Pedro: Não és tu também um dos discípulos deste homem? Disse ele: Eu não sou."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Então a empregada, encarregada da porta, perguntou a Pedro: — Você também não é um dos discípulos desse homem? Ele respondeu: — Não, não sou."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Ela então perguntou a Pedro: “O senhor não é um dos discípulos daquele homem?” “Não”, disse ele, “eu não sou!”"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"e lhe perguntou: — Você não é um dos seguidores daquele homem? — Eu, não! — respondeu ele."
NVI
Nova Versão Internacional
"Ela então perguntou a Pedro: “Você não é um dos discípulos desse homem?” Ele respondeu: “Não sou”."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"A moça perguntou a Pedro: “Você não é um dos discípulos daquele homem?”. “Não”, respondeu ele. “Não sou.”"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Então, a criada que guardava a porta perguntou a Pedro: Não és tu também um dos discípulos deste homem? Não sou, respondeu ele."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução