Comparar Traduções
João 21:1
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"DEPOIS disto manifestou-se Jesus outra vez aos discípulos junto do mar de Tiberíades; e manifestou-se assim:"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Depois disto, tornou Jesus a manifestar-se aos discípulos junto do mar de Tiberíades; e foi assim que ele se manifestou:"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Depois disso, manifestou-se Jesus outra vez aos discípulos, junto ao mar de Tiberíades; e manifestou-se assim:"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Depois disso, Jesus apareceu outra vez aos discípulos, junto ao mar de Tiberíades, do seguinte modo:"
JFAA
Almeida Atualizada *
"Depois disto manifestou-se Jesus outra vez aos discípulos junto do mar de Tiberíades; e manifestou-se deste modo:"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Algum tempo depois, Jesus apareceu de novo aos seus discípulos, à margem do mar de Tiberíades."
KJF
King James Fiel (1611)
"Depois dessas coisas, mostrou-se Jesus outra vez aos discípulos junto ao mar de Tiberíades; e mostrou-se do seguinte modo."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Depois disso, Jesus se manifestou outra vez aos discípulos junto ao mar de Tiberíades. Foi assim que ele se manifestou:"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Depois disso Jesus apareceu novamente aos discípulos na beira do mar da Galileia. Foi assim que aconteceu:"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Depois disso, Jesus apareceu outra vez aos seus discípulos, na beira do lago da Galileia. Foi assim que aconteceu:"
NVI
Nova Versão Internacional
"Depois disso Jesus apareceu novamente aos seus discípulos, à margem do mar de Tiberíades. Foi assim:"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Depois disso, Jesus apareceu novamente a seus discípulos junto ao mar de Tiberíades. Foi assim que aconteceu:"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Depois disso, Jesus tornou a manifestar-se aos discípulos na praia do mar de Tiberíades; e manifestou-se deste modo:"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução