Buscar

Comparar Traduções

João 3:10

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Jesus respondeu, e disse-lhe: Tu és mestre de Israel, e não sabes isto?"
14 palavras
73 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Tu és mestre em Israel e não compreendes estas coisas?"
11 palavras
56 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Jesus respondeu e disse-lhe: Tu és mestre de Israel e não sabes isso?"
14 palavras
71 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Jesus lhe respondeu: Tu és mestre em Israel e não entendes essas coisas?"
14 palavras
74 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Respondeu-lhe Jesus: Tu és mestre em Israel, e não entendes estas coisas?"
13 palavras
75 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Explicou-lhe Jesus: “Tu és mestre em Israel e não compreendes essas verdades?"
13 palavras
81 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Jesus respondeu e disse-lhe: Tu és mestre em Israel e não entendes estas coisas?"
15 palavras
82 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"— Você é mestre em Israel e não compreende estas coisas?"
10 palavras
61 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Jesus respondeu: “Você é mestre em Israel e ainda assim não entende estas coisas?"
14 palavras
86 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Jesus respondeu: — O senhor é professor do povo de Israel e não entende isso?"
14 palavras
81 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Disse Jesus: “Você é mestre em Israel e não entende essas coisas?"
12 palavras
70 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Jesus respondeu: “Você é um mestre respeitado em Israel e não entende essas coisas?"
14 palavras
88 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Respondeu-lhe Jesus: Tu és mestre em Israel e não entendes essas coisas?"
13 palavras
74 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução