Comparar Traduções
João 3:17
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Porque Deus enviou o seu Filho ao mundo, não para que condenasse o mundo, mas para que o mundo fosse salvo por ele."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Porquanto Deus enviou o seu Filho ao mundo, não para que julgasse o mundo, mas para que o mundo fosse salvo por ele."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Porque Deus enviou o seu Filho ao mundo não para que condenasse o mundo, mas para que o mundo fosse salvo por ele."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Pois Deus enviou o seu Filho ao mundo, não para que julgasse o mundo, mas para que o mundo fosse salvo por meio dele."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Porque Deus enviou o seu Filho ao mundo, não para que julgasse o mundo, mas para que o mundo fosse salvo por ele."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Portanto, Deus enviou o seu Filho ao mundo não para condenar o mundo, mas para que o mundo fosse salvo por meio dele."
KJF
King James Fiel (1611)
"Porque Deus não enviou o seu Filho ao mundo para condenar o mundo, mas para que o mundo possa ser salvo através dele."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Porque Deus enviou o seu Filho ao mundo, não para que condenasse o mundo, mas para que o mundo fosse salvo por ele."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Deus não enviou o seu Filho ao mundo para condenar o mundo, mas para que o mundo fosse salvo por meio dele."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Pois Deus mandou o seu Filho para salvar o mundo e não para julgá-lo."
NVI
Nova Versão Internacional
"Pois Deus enviou o seu Filho ao mundo, não para condenar o mundo, mas para que este fosse salvo por meio dele."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Deus enviou seu Filho ao mundo não para condenar o mundo, mas para salvá-lo por meio dele."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Pois Deus não enviou o Filho ao mundo para julgar o mundo, mas para que o mundo seja salvo por ele."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução