Buscar

Comparar Traduções

João 3:18

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Quem crê nele não é condenado; mas quem não crê já está condenado, porquanto não crê no nome do unigênito Filho de Deus."
26 palavras
130 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Quem nele crê não é julgado; o que não crê já está julgado, porquanto não crê no nome do unigênito Filho de Deus."
26 palavras
123 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Quem crê nele não é condenado; mas quem não crê já está condenado, porquanto não crê no nome do unigênito Filho de Deus."
26 palavras
130 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Quem nele crê não é condenado; mas quem não crê, já está condenado, pois não crê no nome do Filho unigênito de Deus."
26 palavras
126 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Quem crê nele não é julgado; mas quem não crê, já está julgado; porquanto não crê no nome do unigênito Filho de Deus."
26 palavras
127 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Quem nele crê não é condenado; mas quem não crê já está condenado, porque não acreditou no Nome do Filho unigênito de Deus."
26 palavras
132 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Quem crê nele não é condenado; mas quem não crê já está condenado, porque não crê no nome do unigênito Filho de Deus."
26 palavras
127 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Quem nele crê não é condenado; mas o que não crê já está condenado, porque não crê no nome do unigênito Filho de Deus."
27 palavras
128 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"“Não há condenação reservada para aqueles que creem nele como Salvador. Mas aqueles que não creem nele já estão condenados por não crerem no Filho único de Deus."
33 palavras
172 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"— Aquele que crê no Filho não é julgado; mas quem não crê já está julgado porque não crê no Filho único de Deus."
25 palavras
124 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Quem nele crê não é condenado, mas quem não crê já está condenado, por não crer no nome do Filho Unigênito de Deus."
26 palavras
124 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"“Não há condenação alguma para quem crê nele. Mas quem não crê nele já está condenado por não crer no Filho único de Deus."
28 palavras
135 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Quem nele crê não é julgado; o que não crê já está julgado, porque não crê no nome do Filho unigênito de Deus."
26 palavras
120 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução