Comparar Traduções
João 3:6
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"O que é nascido da carne é carne, e o que é nascido do Espírito é espírito."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"O que é nascido da carne é carne; e o que é nascido do Espírito é espírito."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"O que é nascido da carne é carne, e o que é nascido do Espírito é espírito."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"O que é nascido da carne é carne, e o que é nascido do Espírito é espírito."
JFAA
Almeida Atualizada *
"O que é nascido da carne é carne, e o que é nascido do Espírito é espírito."
KJA
King James Atualizada (1999)
"O que é nascido da carne é carne; mas o que nasce do Espírito é espírito."
KJF
King James Fiel (1611)
"O que é nascido da carne é carne, e o que é nascido do Espírito é espírito."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"O que é nascido da carne é carne, e o que é nascido do Espírito é espírito."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"O que nasce da carne é carne, mas o que nasce do Espírito é espírito."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Quem nasce de pais humanos é um ser de natureza humana; quem nasce do Espírito é um ser de natureza espiritual."
NVI
Nova Versão Internacional
"O que nasce da carne é carne, mas o que nasce do Espírito é espírito."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Os seres humanos podem gerar apenas vida humana, mas o Espírito dá à luz vida espiritual."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"O que é nascido da carne é carne; e o que é nascido do Espírito é espírito."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução