Buscar

Comparar Traduções

João 4:37

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Porque nisto é verdadeiro o ditado, que um é o que semeia, e outro o que ceifa."
15 palavras
81 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Pois, no caso, é verdadeiro o ditado: Um é o semeador, e outro é o ceifeiro."
13 palavras
79 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Porque nisso é verdadeiro o ditado: Um é o que semeia, e outro, o que ceifa."
14 palavras
78 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Assim, o ditado é verdadeiro: Um é o que semeia; e outro, o que colhe."
13 palavras
72 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Porque nisto é verdadeiro o ditado: Um é o que semeia, e outro o que ceifa."
14 palavras
77 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Dessa forma, é verdadeiro o ditado: ‘Um semeia, e o outro colhe.’."
11 palavras
71 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Porque nisto é verdadeiro o ditado: Um é o que semeia, e outro, o que ceifa."
14 palavras
78 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Pois, no caso, é verdadeiro o ditado: “Um é o que semeia, outro é o que colhe.”"
14 palavras
86 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Pois é verdadeiro o ditado: ‘Um semeia e outro faz a colheita’."
11 palavras
68 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Porque é verdade o que dizem: “Um semeia, e outro colhe.”"
10 palavras
62 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Assim é verdadeiro o ditado: ‘Um semeia, e outro colhe’."
9 palavras
61 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Vocês conhecem o ditado: ‘Um semeia e outro colhe’. E é verdade."
12 palavras
70 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Pois nisso é verdadeiro o ditado: Um é o que semeia, e outro, o que ceifa."
14 palavras
76 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução