Buscar

Comparar Traduções

João 4:8

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Porque os seus discípulos tinham ido à cidade comprar comida."
10 palavras
63 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Pois seus discípulos tinham ido à cidade para comprar alimentos."
10 palavras
66 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Porque os seus discípulos tinham ido à cidade comprar comida."
10 palavras
63 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Pois seus discípulos tinham ido à cidade comprar comida."
9 palavras
58 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Pois seus discípulos tinham ido à cidade comprar comida."
9 palavras
58 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Pois seus discípulos haviam ido à cidade comprar alimentos."
9 palavras
61 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"(Pois seus discípulos tinham ido à cidade para comprar alimento)."
10 palavras
67 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Pois os seus discípulos tinham ido à cidade comprar alimentos."
10 palavras
64 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"(Ele estava sozinho naquela hora, porque os discípulos tinham ido à cidade comprar comida.)"
14 palavras
93 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"(Os discípulos de Jesus tinham ido até a cidade comprar comida.)"
12 palavras
66 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"(Os seus discípulos tinham ido à cidade comprar comida.)"
9 palavras
58 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Naquele momento, seus discípulos tinham ido ao povoado comprar comida."
11 palavras
71 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Pois seus discípulos tinham ido à cidade comprar alimentos."
9 palavras
61 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução