Comparar Traduções
João 6:68
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Respondeu-lhe, pois, Simão Pedro: Senhor, para quem iremos nós? Tu tens as palavras da vida eterna."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Respondeu-lhe Simão Pedro: Senhor, para quem iremos? Tu tens as palavras da vida eterna;"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Respondeu-lhe, pois, Simão Pedro: Senhor, para quem iremos nós? Tu tens as palavras da vida eterna,"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Simão Pedro respondeu-lhe: Senhor, para quem iremos? Tu tens as palavras de vida eterna."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Respondeu-lhe Simão Pedro: Senhor, para quem iremos nós? Tu tens as palavras da vida eterna."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Mas Simão Pedro respondeu a Ele: “Senhor, para quem iremos? Tu tens as palavras de vida eterna."
KJF
King James Fiel (1611)
"Então, Simão Pedro respondeu-lhe: Senhor, para quem iremos nós? Tu tens as palavras da vida eterna."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Simão Pedro respondeu: — Senhor, para quem iremos? O senhor tem as palavras da vida eterna,"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Simão Pedro respondeu: “Mestre, para quem iremos nós? Só o Senhor tem as palavras que dão a vida eterna,"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Simão Pedro respondeu: — Quem é que nós vamos seguir? O senhor tem as palavras que dão vida eterna!"
NVI
Nova Versão Internacional
"Simão Pedro lhe respondeu: “Senhor, para quem iremos? Tu tens as palavras de vida eterna."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Simão Pedro respondeu: “Senhor, para quem iremos? O senhor tem as palavras da vida eterna."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Respondeu-lhe Simão Pedro: Senhor, para quem havemos nós de ir? Tu tens palavras da vida eterna;"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução