Comparar Traduções
Jonas 4:3
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Peço-te, pois, ó SENHOR, tira-me a vida, porque melhor me é morrer do que viver."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Peço-te, pois, ó SENHOR, tira-me a vida, porque melhor me é morrer do que viver."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Peço-te, pois, ó SENHOR, tira-me a minha vida, porque melhor me é morrer do que viver."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Ó SENHOR, agora tira-me a vida, pois, para mim, morrer é melhor que viver."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Agora, ó Senhor, tira-me a vida, pois melhor me é morrer do que viver."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Ó Yahweh, agora, portanto, tira a minha vida, eu te rogo; afinal é para mim melhor morrer do que seguir vivendo!”"
KJF
King James Fiel (1611)
"Por isso agora, ó Senhor, eu te imploro, tira- me a vida, pois é melhor para mim morrer do que viver."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Agora, SENHOR, peço que me tires a vida, porque para mim é melhor morrer do que viver."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Por favor, SENHOR, tire a minha vida. Eu prefiro estar morto a viver, porque nada do que eu disse vai acontecer”."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Agora, ó SENHOR, acaba com a minha vida porque para mim é melhor morrer do que viver."
NVI
Nova Versão Internacional
"Agora, SENHOR, tira a minha vida, eu imploro, porque para mim é melhor morrer do que viver”."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Agora tira minha vida, SENHOR! Para mim é melhor morrer que viver desse modo”."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Agora, Jeová, tira-me a vida, pois melhor me é morrer do que viver."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução