Comparar Traduções
Josué 15:21
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"São, pois, as cidades da tribo dos filhos de Judá, até ao termo de Edom, no extremo sul: Cabzeel, e Eder, e Jagur."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"São, pois, as cidades no extremo sul da tribo dos filhos de Judá, rumo do território de Edom: Cabzeel, Éder, Jagur,"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"São, pois, as cidades da extremidade da tribo dos filhos de Judá até ao termo de Edom para o sul: Cabzeel, e Éder, e Jagur,"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"As cidades pertencentes à tribo dos filhos de Judá, no extremo sul, para o lado de Edom, são: Cabzeel, Eder, Jagur,"
JFAA
Almeida Atualizada *
"As cidades pertencentes à tribo dos filhos de Judá, no extremo sul, para o lado de Edom, são: Cabzeel, Eder, Jagur,"
KJA
King James Atualizada (1999)
"As cidades que se situavam no extremo sul da tribo de Judá, no Neguebe, na direção da fronteira de Edom, eram: Cabzeel, Éder, Jagur,"
KJF
King James Fiel (1611)
"E as cidades limítrofes da tribo dos filhos de Judá, em direção ao termo de Edom, ao sul eram: Cabzeel, e Éder, e Jagur,"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"As cidades no extremo sul da tribo dos filhos de Judá, na direção do território de Edom, eram estas: Cabzeel, Éder, Jagur,"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"As cidades de Judá situadas ao longo das fronteiras de Edom, no Neguebe, ao extremo sul, são estas: Cabzeel, Éder, Jagur,"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Bem no sul, perto da divisa de Edom, elas receberam as cidades de Cabzeel, Éder, Jagur,"
NVI
Nova Versão Internacional
"As cidades que ficavam no extremo sul da tribo de Judá, no Neguebe, na direção da fronteira de Edom, eram: Cabzeel, Éder, Jagur,"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"As cidades de Judá situadas ao longo da divisa com Edom, no extremo sul, eram: Cabzeel, Éder, Jagur,"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"As cidades na extremidade da tribo dos filhos de Judá, em direção ao termo de Edom, no Neguebe, eram: Cabzeel, Éder, Jagur,"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução