Buscar

Comparar Traduções

Josué 15:19

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E ela disse: Dá-me uma bênção; pois me deste terra seca, dá-me também fontes de águas. Então lhe deu as fontes superiores e as fontes inferiores."
32 palavras
153 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Respondeu ela: Dá-me um presente; deste-me terra seca, dá-me também fontes de água. Então, lhe deu as fontes superiores e as fontes inferiores."
27 palavras
148 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E ela disse: Dá-me uma bênção, pois me deste terra seca; dá-me também fontes de águas. Então, lhe deu as fontes superiores e as fontes inferiores."
32 palavras
154 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Ela respondeu: Dá-me um presente; como me deste terra no Neguebe, dá-me também fontes d'água. Então ele lhe deu as fontes superiores e as fontes inferiores."
31 palavras
161 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Respondeu ela: Dá-me um presente; porquanto me deste terra no Negebe, dá-me também fontes d´água. Então lhe deu as fontes superiores e as fontes inferiores."
30 palavras
162 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"E ela pediu: “Dá-me um presente! Visto que me destinaste a terra seca do Neguebe; dá-me, pois, bênçãos como fontes de água!” E ele lhe deu as fontes superiores e as inferiores da região."
39 palavras
197 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Que respondeu: Dá-me uma bênção; pois tu me destes uma terra meridional; dá- me também fontes de água. E ele lhe deu as fontes superiores, e as fontes inferiores."
34 palavras
169 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Ela respondeu: — Quero que me dê um presente. Já que o senhor me deu uma terra seca, me dê também algumas fontes de água. Então Calebe lhe deu as fontes superiores e as fontes inferiores."
37 palavras
195 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Ela respondeu: “Quero outro presente, meu pai! A terra que o senhor me deu é um deserto. Quero uma que tenha fontes de água!” Então Calebe lhe deu as fontes superiores e as fontes inferiores."
35 palavras
198 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"— Eu quero um presente! — respondeu ela. — Já que o senhor me deu uma terra seca, me dê também algumas fontes de água. Então Calebe lhe deu as fontes que ficavam nas terras altas e nas baixas."
38 palavras
203 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"“Quero um presente”, respondeu ela. “Já que me deu terras no Neguebe, dê-me também fontes de água.” Então Calebe lhe deu as fontes superiores e as inferiores."
30 palavras
171 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Ela respondeu: “Quero mais um presente. O senhor me deu terras no deserto do Neguebe; agora, peço que também me dê fontes de água”. Então Calebe lhe deu as fontes superiores e as fontes inferiores."
38 palavras
206 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Respondeu ela: Dá-me uma bênção; porquanto me estabeleceste na terra do Neguebe, dá-me fontes de água. Deu-lhe as fontes superiores e as fontes inferiores."
28 palavras
161 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução