Buscar

Comparar Traduções

Josué 15:8

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E este termo sobe pelo vale do filho de Hinom, do lado sul dos jebuseus (esta é Jerusalém) e sobe este termo até ao cume do monte que está diante do vale de Hinom para o ocidente, que está no fim do vale dos refains do lado do norte."
49 palavras
238 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Deste ponto sobe pelo vale do Filho de Hinom, do lado dos jebuseus do Sul, isto é, Jerusalém; e sobe este limite até ao cimo do monte que está diante do vale de Hinom, para o ocidente, que está no fim do vale dos Refains, do lado norte."
48 palavras
241 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E este termo passará pelo vale do Filho de Hinom, da banda dos jebuseus do sul (esta é Jerusalém) e subirá este termo até ao cume do monte que está diante do vale de Hinom para o ocidente, que está no fim do vale dos Refains, da banda do norte."
50 palavras
251 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"sobe ainda pelo vale de Ben-Hinom, até a encosta meridional do monte jebuseu, isto é, Jerusalém; sobe ao cume do monte que está fronteiro ao vale de Hinom, ao ocidente, na extremidade do vale dos refains, ao norte;"
38 palavras
218 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"sobe ainda pelo vale de Ben-Hinom, até a saliência meridional do monte jebuseu (isto é, Jerusalém); sobe ao cume do monte que está fronteiro ao vale de Hinom para o ocidente, na extremidade do vale dos refains para o norte;"
41 palavras
228 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Daqui ela subia o vale de Ben-Hinom que vem do sul, na encosta da cidade dos jebuseus, a colina onde se encontrava Jerusalém. Dali subia até o alto da montanha, a oeste do vale de Hinom, no lado norte do vale dos Refaim, Gigantes."
45 palavras
232 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"e o limite subia pelo vale do filho de Hinom até o lado sul do jebuseu; que é Jerusalém; e o limite subia até o cume do monte que está entre o vale de Hinom, em direção oeste, a qual fica na extremidade do vale dos gigantes, em direção norte;"
52 palavras
251 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Deste ponto sobe pelo vale de Ben-Hinom, do lado dos jebuseus do Sul, isto é, Jerusalém; e este limite sobe até o alto do monte que está diante do vale de Hinom, para o oeste, que está no fim do vale dos Refains, do lado norte."
46 palavras
232 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Depois passava pelo vale de Hinom, pelo lado sul do território dos jebuseus onde está situada Jerusalém, tomava rumo oeste até o topo da montanha que domina o vale e subia até o extremo norte do vale de Refaim."
41 palavras
215 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Daí atravessava o vale de Ben-Hinom, no sul da montanha dos jebuseus, onde fica a cidade de Jerusalém. Depois a divisa seguia até o alto da montanha que fica em frente do vale de Hinom, no lado oeste, no fim do vale dos Gigantes, ao norte."
47 palavras
242 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Depois subia pelo vale de Ben-Hinom, ao longo da encosta sul da cidade dos jebuseus, isto é, Jerusalém. Dali subia até o alto da montanha, a oeste do vale de Hinom, no lado norte do vale de Refaim."
38 palavras
200 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Depois passava pelo vale de Ben-Hinom, pela encosta sul dos jebuseus, onde fica a cidade de Jerusalém. Em seguida estendia-se para o oeste, até o alto do monte acima do vale de Hinom, e continuava até a extremidade norte do vale de Refaim."
44 palavras
242 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"subiu ainda pelo vale do filho de Hinom até a banda meridional dos jebuseus (esta é Jerusalém); subiu ao cume do monte que está fronteiro ao vale de Hinom, para o ocidente, que se acha na extremidade do vale dos Refains, para o norte;"
44 palavras
238 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução