Comparar Traduções
Josué 18:15
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E a sua extensão para o sul começa na extremidade de Quiriate-Jearim; e vai este termo ao ocidente e segue até à fonte das águas de Neftoa."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"O lado do sul começava na extremidade oriental de Quiriate-Jearim e seguia até à fonte das águas de Neftoa;"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E a sua extensão para o sul estava à extremidade de Quiriate-Jearim, e saía este termo ao ocidente e vinha a sair à fonte das águas de Neftoa;"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"A sua fronteira meridional começa desde a extremidade de Quiriate-Jearim, e dali se estende até Efrom, até a fonte das águas de Neftoa;"
JFAA
Almeida Atualizada *
"A sua fronteira meridional começa desde a extremidade de Quiriate-Jearim, e dali se estende até Efrom, até a fonte das águas de Neftoa;"
KJA
King James Atualizada (1999)
"No sul a divisa começava na extremidade de Quiriate-Jearim e dali seguia para o oeste chegando as fontes de Neftoa."
KJF
King James Fiel (1611)
"E a porção meridional era desde a extremidade de Quiriate-Jearim, e o limite saía no oeste, e seguia até o poço das águas de Neftoa;"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"O lado do sul começava na extremidade leste de Quiriate-Jearim e seguia até a fonte das águas de Neftoa;"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"A fronteira sul ia da extremidade de Quiriate-Jearim até a fonte de Neftoa,"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"No Sul a divisa começava na ponta de Quiriate-Jearim e dali ia para o oeste até as fontes de Neftoa."
NVI
Nova Versão Internacional
"A fronteira sul começava no oeste, nos arredores de Quiriate-Jearim, e chegava à fonte de Neftoa."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"A divisa ao sul começava nos arredores de Quiriate-Jearim. Desse ponto a oeste se estendia até a fonte nas águas de Neftoa"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"A porção meridional começou desde a extremidade de Quiriate-Jearim; o termo estendeu-se para o ocidente e chegou até a fonte das águas de Neftoa;"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução