Buscar

Comparar Traduções

Josué 18:13

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E dali passa este termo a Luz, ao lado de Luz (que é Betel), para o sul; e desce a Atarote-Adar, ao pé do monte que está do lado do sul de Bete-Horom de baixo;"
34 palavras
162 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"E dali passava o limite a Luz, ao lado de Luz (que é Betel), para o sul; descia a Atarote-Adar, ao pé do monte que está do lado sul de Bete-Horom de baixo."
32 palavras
158 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E dali passava este termo a Luz, ao lado de Luz (que é Betel) para o sul; e descia este termo a Atarote-Adar, ao pé do monte que está da banda do sul de Bete-Horom de baixo."
36 palavras
176 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"dali passa até Luz, ao lado de Luz, que é Betel, indo para o sul, e desce para Atarote-Adar, junto ao monte que está ao sul de Bete-Horom Inferior;"
28 palavras
150 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"dali passa até Luz, ao lado de Luz (que é Betel) para o sul; e desce a Atarote-Adar, junto ao monte que está ao sul de Bete-Horom de baixo;"
28 palavras
142 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Então seguia para o sul na direção da cidade de Luz, que é Betel, e descia para Atarote-Adar, na montanha que está ao sul de Bete-Horom Baixa."
28 palavras
147 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E o limite seguia desde lá até Luz, para o lado de Luz, que é Betel, na direção sul; e o limite descia até Atarote-Adar, próximo ao outeiro que se situa no lado sul da baixa Bete-Horom."
38 palavras
192 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"E dali o limite passava a Luz, ao lado de Luz, que é Betel, para o sul; descia a Atarote-Adar, ao pé do monte que está do lado sul de Bete-Horom-de-Baixo."
30 palavras
157 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Dali a fronteira ia para o sul até Luz, também chamada Betel, e continuava descendo até Atarote-Adar, situada na região montanhosa ao sul de Bete-Horom Baixa."
28 palavras
162 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Então ia para o sul na direção da cidade de Luz, até a subida de Luz (também chamada de Betel). Daí descia para Atarote-Adar, na montanha que fica ao sul de Bete-Horom-de-Baixo."
35 palavras
183 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Dali ia para a encosta sul de Luz, que é Betel, e descia para Atarote-Adar, na montanha que está ao sul de Bete-Horom Baixa."
23 palavras
126 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Dali a divisa prosseguia para o sul, até a cidade de Luz (isto é, Betel), e descia para Atarote-Adar, no monte ao sul de Bete-Horom Baixa."
25 palavras
140 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"O termo dali se estendeu até Luz, ao lado de Luz (Esta é Betel.), para o sul; e desceu a Atarote-Adar, junto ao monte que está ao sul de Bete-Horom, a inferior;"
31 palavras
163 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução