Comparar Traduções
Josué 18:9
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Foram, pois, aqueles homens, e passaram pela terra, e a demarcaram, em sete partes segundo as cidades, descrevendo-a num livro; e voltaram a Josué, ao arraial em Siló."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Foram, pois, os homens, passaram pela terra, levantaram dela o gráfico, cidade por cidade, em sete partes, num livro, e voltaram a Josué, ao arraial em Siló."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Foram, pois, aqueles homens, e passaram pela terra, e a descreveram, segundo as cidades, em sete partes, num livro, e voltaram a Josué, ao arraial em Siló."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Aqueles homens foram e, passando pela terra, a demarcaram em sete partes, segundo as suas cidades, descrevendo-a num livro; eles voltaram a Josué, ao acampamento em Siló."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Foram, pois, aqueles homens e, passando pela terra, a demarcaram em sete partes segundo as suas cidades, descrevendo-a num livro; e voltaram a Josué, ao arraial em Siló."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Partiram, pois, esses homens, percorreram a terra e fizeram uma descrição dela num livro. Eles a dividiram em sete partes e prepararam uma lista das cidades. Mais tarde retornaram ao acampamento de Siló, onde Josué os aguardava."
KJF
King James Fiel (1611)
"E os homens partiram e percorreram a terra, e a descreveram por cidades, em sete partes, num livro, e retornaram até Josué, ao exército em Siló."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Assim os homens foram, percorreram a terra, fizeram dela uma descrição num livro, cidade por cidade, em sete partes, e voltaram a Josué, ao arraial em Siló."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Os homens foram e fizeram a tarefa pedida: demarcaram o território inteiro, dividindo-o em sete partes, e fizeram listas das cidades de cada parte num livro. Depois voltaram a Josué, ao acampamento em Siló."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Assim os homens foram, andaram por toda aquela terra e fizeram uma descrição dela num livro. Eles a dividiram em sete partes e prepararam uma lista das cidades. Depois voltaram ao acampamento de Siló, onde Josué estava."
NVI
Nova Versão Internacional
"Os homens partiram e percorreram a terra. Descreveram-na num rolo, cidade por cidade, em sete partes, e retornaram a Josué, ao acampamento de Siló."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Os homens partiram, atravessaram a terra e traçaram um mapa de todo o território, dividindo-o em sete partes e relacionando as cidades em cada parte. Registraram tudo por escrito e voltaram a Josué, no acampamento em Siló."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Foram os homens, passaram pela terra, marcaram-na em sete partes num livro, segundo as cidades, e vieram ter com Josué ao arraial em Siló."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução