Buscar

Comparar Traduções

Judas 1:15

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Para fazer juízo contra todos e condenar dentre eles todos os ímpios, por todas as suas obras de impiedade, que impiamente cometeram, e por todas as duras palavras que ímpios pecadores disseram contra ele."
35 palavras
208 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"para exercer juízo contra todos e para fazer convictos todos os ímpios, acerca de todas as obras ímpias que impiamente praticaram e acerca de todas as palavras insolentes que ímpios pecadores proferiram contra ele."
35 palavras
218 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"para fazer juízo contra todos e condenar dentre eles todos os ímpios, por todas as suas obras de impiedade que impiamente cometeram e por todas as duras palavras que ímpios pecadores disseram contra ele."
35 palavras
206 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"para executar juízo sobre todos e convencer a todos os ímpios de todas as ações de impiedade, que impiamente cometeram, e de todas as palavras duras que ímpios pecadores proferiram contra ele."
34 palavras
197 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"para executar juízo sobre todos e convencer a todos os ímpios de todas as obras de impiedade, que impiamente cometeram, e de todas as duras palavras que ímpios pecadores contra ele proferiram."
33 palavras
195 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"a fim de executar juízo sobre todos, e convencer a todos os ímpios de todas as ações malignas que cometeram, e de todas as palavras insolentes que os pecadores incrédulos proferiram contra Ele”."
36 palavras
201 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"para fazer juízo contra todos e condenar todos os ímpios entre eles, por todos os seus atos impiedosos, que impiamente cometeram, e por todas as duras palavras que ímpios pecadores disseram contra ele."
34 palavras
204 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"para exercer juízo contra todos e para convencer todos os ímpios a respeito de todas as obras ímpias que praticaram e a respeito de todas as palavras insolentes que ímpios pecadores proferiram contra ele.”"
35 palavras
211 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"para trazer o juízo a todas as pessoas do mundo e convencer todos os perversos das coisas terríveis que fizeram em rebelião contra Deus, e revelar todas as palavras terríveis que esses pecadores ímpios disseram contra ele”."
41 palavras
230 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"para julgar todos. Ele virá a fim de condenar todos os que não querem saber de Deus, por causa de todas as más ações que praticaram e por causa de todas as palavras terríveis que esses pecadores incrédulos disseram contra Deus!”"
46 palavras
237 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"para julgar a todos e convencer todos os ímpios a respeito de todos os atos de impiedade que eles cometeram impiamente e acerca de todas as palavras insolentes que os pecadores ímpios falaram contra ele”."
35 palavras
208 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"para julgar a todos. Convencerá os pecadores de seus atos perversos e dos insultos que pronunciaram contra ele”."
18 palavras
115 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"a executar juízo sobre todos e a convencer a todos os ímpios de todas as obras ímpias que impiamente cometeram e de todas as palavras duras que pecadores ímpios pronunciaram contra ele."
33 palavras
189 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução