Comparar Traduções
Juízes 1:18
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Tomou mais Judá a Gaza com o seu termo, e a Ascalom com o seu termo, e a Ecrom com o seu termo."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Tomou ainda Judá a Gaza, a Asquelom e a Ecrom com os seus respectivos territórios."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Tomou mais Judá a Gaza com o seu termo, e a Asquelom com o seu termo, e a Ecrom com o seu termo."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Judá também conquistou Gaza, Asquelom e Ecrom, com seus respectivos territórios."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Judá tomou também a Gaza, a Asquelom e a Ecrom, com os seus respectivos territórios."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Então Judá se apossou de Gaza e dos seus arredores, de Ascalom e do seu território, de Ecrom e dos seus povoados."
KJF
King James Fiel (1611)
"Judá também tomou Gaza com o seu termo, e Asquelom com o seu termo, e Ecrom com o seu termo."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Também conquistaram Gaza, Asquelom e Ecrom com os seus respectivos territórios."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"O exército de Judá conquistou também as cidades de Gaza, Ascalom e Ecrom, com os seus respectivos territórios."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Eles não tomaram Gaza, Asquelom e Ecrom e os seus territórios vizinhos."
NVI
Nova Versão Internacional
"Os homens de Judá também conquistaram Gaza, Ascalom e Ecrom, com os seus territórios."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"A tribo de Judá também conquistou as cidades de Gaza, Ascalom e Ecrom e os territórios ao redor."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Também Judá tomou a Gaza, a Asquelom e a Ecrom com os seus termos."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução