Comparar Traduções
Juízes 1:28
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E sucedeu que, quando Israel cobrou mais forças, fez dos cananeus tributários; porém não os expulsou de todo."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Quando, porém, Israel se tornou mais forte, sujeitou os cananeus a trabalhos forçados e não os expulsou de todo."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E sucedeu que, quando Israel cobrou mais forças, fez dos cananeus tributários, porém não os expeliu de todo."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Mas, quando Israel se fortaleceu, sujeitou os cananeus a trabalhos forçados, porém não os expulsou completamente."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Mas quando Israel se tornou forte, sujeitou os cananeus a trabalhos forçados, porém não os expulsou de todo."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Mais tarde, quando Israel se tornou mais forte, submeteu os cananeus a tributos e trabalhos forçados, mas não os expulsou a todos."
KJF
King James Fiel (1611)
"E sucedeu que, quando Israel se fortaleceu, eles colocaram os cananeus sob tributo, e não os expulsaram por completo."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Quando, porém, Israel se tornou mais forte, sujeitou os cananeus a trabalhos forçados, mas não os expulsou de todo."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Mas depois que os israelitas ficaram mais fortes, obrigaram os cananeus a trabalhar como escravos. Entretanto, não expulsaram totalmente esse povo do território."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Quando os israelitas ficaram mais fortes, obrigaram os cananeus a trabalhar para eles, mas não expulsaram todos."
NVI
Nova Versão Internacional
"Quando Israel se tornou forte, impôs trabalhos forçados aos cananeus, mas não os expulsou completamente."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Quando Israel se fortaleceu, submeteu os cananeus a trabalhos forçados, mas não os expulsou completamente da terra."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Quando Israel cobrou forças bastantes, obrigou os cananeus a trabalhos forçados e não os expeliu de todo."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução