Comparar Traduções
Juízes 1:29
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Tampouco expulsou Efraim os cananeus que habitavam em Gezer; antes os cananeus ficaram habitando com ele, em Gezer."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Efraim não expulsou os cananeus, habitantes de Gezer; antes, continuaram com ele em Gezer."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Tampouco expeliu Efraim os cananeus que habitavam em Gezer; antes, os cananeus habitavam no meio dele, em Gezer."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Efraim também não expulsou os cananeus que habitavam em Gezer; os cananeus continuaram habitando entre eles em Gezer."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Também Efraim não expulsou os cananeus que habitavam em Gezer; mas os cananeus ficaram habitando no meio dele, em Gezer."
KJA
King James Atualizada (1999)
"A tribo de Efraim não desterrou os cananeus que moravam na cidade de Gezer, e assim os cananeus seguiram vivendo entre o povo de Efraim."
KJF
King James Fiel (1611)
"Tampouco Efraim expulsou os cananeus que habitavam em Gezer, mas os cananeus habitaram em Gezer entre eles."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"A tribo de Efraim não expulsou os cananeus, moradores de Gezer. Assim, continuaram a viver com eles em Gezer."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"A mesma coisa aconteceu com os cananeus de Gezer, que continuaram vivendo ali, junto com os israelitas da tribo de Efraim."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"A tribo de Efraim não expulsou os cananeus que moravam na cidade de Gezer, e assim os cananeus ficaram vivendo ali com eles."
NVI
Nova Versão Internacional
"Efraim também não expulsou os cananeus que viviam em Gezer, mas os cananeus continuaram a viver entre eles."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"A tribo de Efraim também não expulsou os habitantes de Gezer, de modo que os cananeus continuaram a viver no meio deles."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Efraim não expulsou os cananeus que habitavam em Gezer, mas estes ficaram habitando ali com ele."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução