Comparar Traduções
Juízes 1:34
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E os amorreus impeliram os filhos de Dã até às montanhas; porque nem os deixavam descer ao vale."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Os amorreus arredaram os filhos de Dã até às montanhas e não os deixavam descer ao vale."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E apertaram os amorreus aos filhos de Dã até às montanhas; porque nem os deixavam descer ao vale."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Os amorreus confinaram os descendentes de Dã à região montanhosa, não permitindo que descessem ao vale."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Os amorreus impeliram os filhos de Dã até a região montanhosa; pois não lhes permitiram descer ao vale."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Os amorreus conseguiram empurrar os filhos da tribo de Dã para a serra central, não permitindo que descessem ao vale."
KJF
King James Fiel (1611)
"E os amorreus forçaram os filhos de Dã até o monte; pois não o fariam descer até o vale;"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Os amorreus levaram os filhos de Dã a se retirar para as montanhas e não os deixavam descer ao vale."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Quanto à tribo de Dã, foi forçada pelos amorreus a ficar nas montanhas; ela foi impedida de descer ao vale."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Os amorreus forçaram a tribo de Dã a se retirar para as montanhas e não os deixavam descer ao vale."
NVI
Nova Versão Internacional
"Os amorreus confinaram a tribo de Dã à serra central, não permitindo que descessem ao vale."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Quanto à tribo de Dã, os amorreus a obrigaram a voltar para a região montanhosa e não permitiram que descesse à planície."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Os amorreus impeliram aos filhos de Dã até a região montanhosa; porque não lhes permitiram descer ao vale;"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução