Comparar Traduções
Juízes 14:11
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E sucedeu que, como o vissem, trouxeram trinta companheiros para estarem com ele."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Sucedeu que, como o vissem, convidaram trinta companheiros para estarem com ele."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E sucedeu que, como o vissem, tomaram trinta companheiros para estarem com ele."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Quando ele chegou, trouxeram trinta companheiros para estar com ele."
JFAA
Almeida Atualizada *
"E sucedeu que, quando os habitantes do lugar o viram, trouxeram trinta companheiros para estarem com ele."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Assim que os filisteus o viram chegar, trouxeram trinta rapazes para o acompanharem como paraninfos durante o banquete."
KJF
King James Fiel (1611)
"E sucedeu que, quando eles o viram, trouxeram trinta companheiros para estar com ele."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Quando os filisteus viram Sansão, convidaram trinta companheiros para estarem com ele."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"e convidou trinta jovens para o acompanharem de Timna."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Quando os filisteus o viram, trouxeram trinta rapazes para festejar com ele."
NVI
Nova Versão Internacional
"Quando ele chegou, trouxeram-lhe trinta rapazes para o acompanharem na festa."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Quando os pais da noiva o viram, escolheram trinta rapazes da cidade para o acompanharem na festa."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Quando o viram os homens do lugar, deram-lhe trinta companheiros para estarem com ele."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução