Comparar Traduções
Juízes 18:16
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E os seiscentos homens, que eram dos filhos de Dã, munidos com suas armas de guerra, ficaram à entrada da porta."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Os seiscentos homens que eram dos filhos de Dã, armados de suas armas de guerra, ficaram à entrada da porta."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E os seiscentos homens, que eram dos filhos de Dã, armados de suas armas de guerra, ficaram à entrada da porta."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"E os seiscentos homens da tribo de Dã ficaram à entrada da porta, com suas armas de guerra."
JFAA
Almeida Atualizada *
"E os seiscentos homens dos danitas, munidos de suas armas de guerra, ficaram à entrada da porta."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Enquanto os seiscentos homens dos danitas, armados para a guerra permaneciam à soleira da porta,"
KJF
King James Fiel (1611)
"E os seiscentos homens escolhidos, com as suas armas de guerra, que eram dos filhos de Dã, ficaram de pé à entrada do portão."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Os seiscentos homens da tribo de Dã, armados com as suas armas de guerra, ficaram à entrada do portão."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Mas os seiscentos homens de Dã, armados para a guerra, ficaram do lado de fora da porta."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Enquanto isso, os seiscentos soldados da tribo de Dã estavam esperando no portão, prontos para combater."
NVI
Nova Versão Internacional
"Os seiscentos homens de Dã, armados para a guerra, ficaram junto à porta."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Os seiscentos guerreiros armados da tribo de Dã ficaram à entrada da porta,"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Os seiscentos homens, filhos de Dã, armados em guerra, ficaram à entrada da porta."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução