Comparar Traduções
Juízes 18:21
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Assim viraram, e partiram; e os meninos, e o gado, e a bagagem puseram diante de si."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Assim, viraram e, tendo posto diante de si os meninos, o gado e seus bens, partiram."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Assim, viraram, e partiram, e os meninos, e o gado, e a bagagem puseram diante de si."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Assim, viraram-se e partiram, colocando diante de si os filhos, o gado e os bens."
JFAA
Almeida Atualizada *
"E, virando-se, partiram, tendo posto diante de si os pequeninos, o gado e a bagagem."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Retomando então o seu caminho, partiram, tendo colocado à frente as mulheres e as crianças, os animais e a bagagem."
KJF
King James Fiel (1611)
"Assim, eles voltaram e partiram, e colocaram os pequenos e o gado e a carruagem adiante deles."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Eles deram meia-volta e partiram, não sem antes colocar diante de si as crianças, o gado e os seus bens."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Os homens de Dã colocaram as crianças, o gado e os demais bens na frente do povo, e se foram."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Eles deram meia-volta, puseram na frente as crianças, o gado e os seus bens e partiram."
NVI
Nova Versão Internacional
"Pondo os seus filhos, os seus animais e os seus bens na frente deles, partiram de volta."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Então deram a volta, colocaram as crianças, o gado e os bens na frente do grupo e partiram."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Viraram-se e partiram, tendo posto diante de si os pequeninos, e o gado, e os seus bens."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução