Comparar Traduções
Juízes 18:29
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E chamaram-lhe Dã, conforme ao nome de Dã, seu pai, que nascera a Israel; era, porém, antes o nome desta cidade Laís."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"e lhe chamaram Dã, segundo o nome de Dã, seu pai, que nascera a Israel; porém, outrora, o nome desta cidade era Laís."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E chamaram o nome da cidade Dã, conforme o nome de Dã, seu pai, que nascera a Israel, sendo, porém, dantes, o nome desta cidade Laís."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"dando-lhe o nome de Dã, segundo o nome de seu antepassado Dã, filho de Israel. Anteriormente o nome da cidade era Laís."
JFAA
Almeida Atualizada *
"e chamaram-lhe Dã, segundo o nome de Dã, seu pai, que nascera a Israel; era, porém, dantes o nome desta cidade Laís."
KJA
King James Atualizada (1999)
"E deram à antiga cidade de Laís, o nome de Dã, em homenagem a seu antepassado e pai Dã, filho de Israel."
KJF
King James Fiel (1611)
"E eles chamaram o nome da cidade Dã, segundo o nome de Dã, o seu pai, que nasceu a Israel; todavia, o nome da cidade era, incialmente, Laís."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"E lhe chamaram Dã, segundo o nome de Dã, seu pai, que era filho de Israel. Porém no passado o nome dessa cidade era Laís."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"que a partir daí passou a ser chamada de Dã, em homenagem ao pai da tribo, filho de Israel. Antes, porém, o nome da cidade era Laís."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Deram à cidade o nome de Dã porque assim se chamava o fundador da tribo, que era filho de Jacó."
NVI
Nova Versão Internacional
"Deram à cidade anteriormente chamada Laís o nome de Dã, em homenagem a seu antepassado Dã, filho de Israel."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Mudaram seu nome para Dã, em homenagem ao antepassado deles, o filho de Jacó. Antes disso, a cidade se chamava Laís."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"e chamaram-lhe Dã, do nome de seu pai Dã, que nascera a Israel. Todavia, o nome da cidade era originalmente Laís."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução