Comparar Traduções
Juízes 21:20
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E mandaram aos filhos de Benjamim, dizendo: Ide, e emboscai-vos nas vinhas."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Ordenaram aos filhos de Benjamim, dizendo: Ide, e emboscai-vos nas vinhas,"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E mandaram aos filhos de Benjamim, dizendo: Ide e emboscai-vos nas vinhas."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Então eles ordenaram aos benjamitas: Ide, escondei-vos nas vinhas"
JFAA
Almeida Atualizada *
"Ordenaram, pois, aos filhos de Benjamim, dizendo: Ide, ponde-vos de emboscada nas vinhas,"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Orientaram, portanto, aos benjamitas: “Ide emboscai-vos nas vinhas."
KJF
King James Fiel (1611)
"Por isso, eles ordenaram aos filhos de Benjamim, dizendo: Ide e deitai-vos em espera nos vinhedos;"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Então deram uma ordem aos filhos de Benjamim, dizendo: — Vão e se escondam nas vinhas."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Então deram a seguinte instrução aos homens de Benjamim: “Vão e fiquem emboscados nas plantações de uvas."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"E os chefes do povo de Israel disseram aos benjamitas: — Vão, escondam-se nas plantações de uvas"
NVI
Nova Versão Internacional
"Então mandaram para lá os benjamitas, dizendo: “Vão, escondam-se nas vinhas"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Disseram aos homens de Benjamim que ainda precisavam de esposas: “Vão e escondam-se nos vinhedos."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Ordenaram aos filhos de Benjamim, dizendo: Ide e escondei-vos de emboscada nas vinhas."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução