Buscar

Comparar Traduções

Juízes 3:18

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E sucedeu que, acabando de entregar o presente, despediu a gente que o trouxera."
14 palavras
80 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Tendo entregado o tributo, despediu a gente que o trouxera e saiu com ela."
14 palavras
74 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E sucedeu que, acabando de entregar o presente, despediu a gente que trouxera o presente."
15 palavras
89 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Depois de entregar os tributos, Eúde mandou embora os carregadores."
11 palavras
68 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Quando Eúde acabou de entregar o tributo, despediu a gente que o trouxera."
14 palavras
75 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Uma vez entregue o tributo, Eúde dispensou os carregadores."
10 palavras
60 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E quando ele terminou de oferecer o presente, ele despediu as pessoas que carregavam o presente."
16 palavras
96 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Depois de entregar o tributo, Eúde saiu com os carregadores do tributo."
13 palavras
72 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"voltou com os companheiros de viagem."
6 palavras
37 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Depois de entregá-los, Eúde mandou embora os carregadores."
10 palavras
60 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Em seguida, Eúde mandou embora os carregadores."
8 palavras
48 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Depois de entregar o pagamento, Eúde partiu com os homens que haviam ajudado a carregar o tributo."
18 palavras
99 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Eúde despediu a gente que trouxera o tributo, depois de o ter apresentado."
14 palavras
75 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução