Buscar

Comparar Traduções

Juízes 7:5

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E fez descer o povo às águas. Então o SENHOR disse a Gideão: Qualquer que lamber as águas com a sua língua, como as lambe o cão, esse porás à parte; como também a todo aquele que se abaixar de joelhos a beber."
48 palavras
219 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Fez Gideão descer os homens às águas. Então, o SENHOR lhe disse: Todo que lamber a água com a língua, como faz o cão, esse porás à parte, como também a todo aquele que se abaixar de joelhos a beber."
45 palavras
208 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E fez descer o povo às águas. Então, o SENHOR disse a Gideão: Qualquer que lamber as águas com a sua língua, como as lambe o cão, esse porás à parte; como também a todo aquele que se abaixar de joelhos a beber."
48 palavras
220 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Gideão fez descer o povo à beira da água. Então o SENHOR lhe disse: Todo aquele que lamber as águas com a língua, como faz o cão, tu separarás de um lado; e todo aquele que se ajoelhar para beber, colocarás do outro."
48 palavras
225 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"E Gideão fez descer o povo às águas. Então o Senhor lhe disse: Qualquer que lamber as águas com a língua, como faz o cão, a esse porás de um lado; e a todo aquele que se ajoelhar para beber, porás do outro."
49 palavras
215 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Gideão, pois, levou todos os seus soldados a beira d’água, e o SENHOR lhe orientou: “Separai todo aquele que beber a água lambendo-a como faz o cachorro. Todo aquele que se ajoelhar para beber, tu os porás do outro lado!”"
43 palavras
231 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Assim, ele fez descer o povo até a água; e o Senhor disse a Gideão: Todo aquele que lamber a água com a sua língua, como lambe um cão, este tu separarás; do mesmo modo, todo aquele que se dobrar sobre os joelhos para beber."
49 palavras
230 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Gideão fez com que os homens descessem até as águas. Então o SENHOR lhe disse: — Todos os que lamberem a água com a língua, como faz o cachorro, esses você deve pôr à parte, separando-os daqueles que se ajoelharem para beber."
44 palavras
236 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Gideão obedeceu e fez descer o povo às águas. Então disse o SENHOR: “Separe os homens em dois grupos, dependendo da maneira de eles beberem água. Um grupo será formado por aqueles que bebem a água nas mãos, lambendo como fazem os cães; o outro grupo será formado por aqueles que se ajoelham e põem a boca na água para beber”."
66 palavras
341 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Aí Gideão fez com que os homens descessem até as águas. E o SENHOR Deus lhe disse: — Todos os homens que lamberem a água com a língua, como fazem os cachorros, devem ser separados dos que se ajoelharem para beber."
42 palavras
221 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Assim Gideão levou os homens à beira dʼágua, e o SENHOR lhe disse: “Separe os que beberem a água lambendo-a como faz o cachorro, daqueles que se ajoelharem para beber”."
31 palavras
177 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Quando Gideão desceu com os guerreiros até a fonte, o SENHOR lhe disse: “Separe os homens em dois grupos. Num grupo, coloque todos que bebem água das mãos, lambendo-a como fazem os cães. No outro grupo, coloque todos que se ajoelham e põem a boca na água para beber”."
53 palavras
278 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Fez descer o povo às águas; e disse Jeová a Gideão: Todo homem que lamber as águas com a língua, como faz o cão, a esse porás à parte; como também a todo aquele que se abaixar de joelhos para beber."
45 palavras
208 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução