Comparar Traduções
Juízes 8:19
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Então disse ele: Meus irmãos eram, filhos de minha mãe; vive o SENHOR, que, se os tivésseis deixado com vida, eu não vos mataria."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Então, disse ele: Eram meus irmãos, filhos de minha mãe. Tão certo como vive o SENHOR, se os tivésseis deixado com vida, eu não vos mataria a vós outros."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Então, disse ele: Meus irmãos eram filhos de minha mãe; vive o SENHOR, que, se os tivésseis deixado em vida, eu não vos mataria a vós."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Gideão continuou: Eram meus irmãos, filhos de minha mãe. Juro pelo nome do SENHOR que, se tivésseis poupado a vida deles, eu não vos mataria."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Então disse ele: Eram meus irmãos, filhos de minha mãe; vive o Senhor, que se lhes tivésseis poupado a vida, eu não vos mataria."
KJA
King James Atualizada (1999)
"E Gideão acrescentou: “Sim, eram meus irmãos, filhos de minha mãe!” E concluiu: “Juro pelo Nome do SENHOR que, se os tivésseis permitido viver, eu não vos mataria!”"
KJF
King James Fiel (1611)
"E ele disse: Eles eram meus irmãos, na verdade, filhos da minha mãe; assim como vive o Senhor, se vós tivésseis salvado a sua vida, eu não vos mataria."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Gideão disse: — Eram meus irmãos, filhos de minha mãe. Tão certo como vive o SENHOR, se vocês os tivessem deixado com vida, eu não mataria vocês."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"“Só podem ser meus irmãos!”, exclamou Gideão. E acrescentou: “Diante do SENHOR, o Deus vivo e verdadeiro, eu digo que não mataria vocês, se não tivessem matado os meus irmãos!”"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Gideão disse: — Eles eram meus irmãos, filhos da minha mãe. Juro pelo SENHOR Deus que, se vocês não os tivessem matado, eu também não mataria vocês."
NVI
Nova Versão Internacional
"Gideão prosseguiu: “Aqueles homens eram meus irmãos, filhos de minha própria mãe. Juro pelo nome do SENHOR que, se vocês tivessem poupado a vida deles, eu não mataria vocês”."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"“Eram meus irmãos, filhos de minha mãe!”, exclamou Gideão. “Tão certo como vive o SENHOR, eu não mataria vocês se tivessem poupado a vida deles!”"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Gideão tornou: Eles eram meus irmãos, filhos de minha mãe; por Jeová, que se vós tivésseis poupado a vida a eles, eu não vos mataria!"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução