Buscar

Comparar Traduções

Levítico 10:9

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Não bebereis vinho nem bebida forte, nem tu nem teus filhos contigo, quando entrardes na tenda da congregação, para que não morrais; estatuto perpétuo será isso entre as vossas gerações;"
35 palavras
194 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Vinho ou bebida forte tu e teus filhos não bebereis quando entrardes na tenda da congregação, para que não morrais; estatuto perpétuo será isso entre as vossas gerações,"
33 palavras
177 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Vinho ou bebida forte tu e teus filhos contigo não bebereis, quando entrardes na tenda da congregação, para que não morrais; estatuto perpétuo será isso entre as vossas gerações,"
34 palavras
186 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Nem tu nem teus filhos bebereis vinho nem bebida forte quando entrardes na tenda da revelação, do contrário morrereis; este é um estatuto perpétuo através das vossas gerações,"
32 palavras
183 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Não bebereis vinho nem bebida forte, nem tu nem teus filhos contigo, quando entrardes na tenda da revelação, para que não morrais; estatuto perpétuo será isso pelas vossas gerações,"
34 palavras
189 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"“Quando vierdes à Tenda do Encontro, tu e teus filhos contigo, não bebais vinho nem bebida fermentada: isso para que não morrais. Essa é uma lei perpétua para todos os vossos descendentes."
33 palavras
195 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Não bebereis vinho ou bebida forte, tu, e nem teus filhos contigo, quando entrardes no tabernáculo da congregação, para que não morrais; isso será um estatuto eterno por vossas gerações,"
35 palavras
194 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"— Você e seus filhos não devem beber vinho ou bebida forte, quando entrarem na tenda do encontro, para que não morram. Isso será estatuto perpétuo entre as suas gerações,"
33 palavras
179 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"“Você e seus filhos não devem beber vinho nem qualquer outra bebida forte antes de entrar no Tabernáculo, senão vocês morrerão. E esta lei vale também para os seus descendentes, de geração em geração."
42 palavras
213 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"— Nem você nem os seus filhos podem entrar na Tenda Sagrada depois de terem bebido vinho ou cerveja; se fizerem isso, morrerão. Todos os seus descendentes também deverão obedecer a essa lei."
35 palavras
196 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"“Você e seus filhos não devem beber vinho nem outra bebida fermentada antes de entrar na Tenda do Encontro, senão vocês morrerão. É um decreto perpétuo para as suas gerações."
35 palavras
185 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"“Você e seus descendentes jamais deverão beber vinho ou qualquer outra bebida fermentada antes de entrar na tenda do encontro. Se o fizerem, morrerão. Essa é uma lei permanente para vocês e deve ser cumprida de geração em geração."
43 palavras
241 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Tu e teus filhos não bebereis vinho nem bebida forte, quando entrardes na tenda da revelação, para que não morrais (e será um estatuto perpétuo nas vossas gerações);"
33 palavras
173 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução