Comparar Traduções
Levítico 18:2
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Eu sou o SENHOR vosso Deus."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Fala aos filhos de Israel e dize-lhes: Eu sou o SENHOR, vosso Deus."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Fala aos filhos de Israel e dize-lhes: Eu sou o SENHOR, vosso Deus."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Fala aos israelitas: Eu sou o SENHOR vosso Deus."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Eu sou o Senhor vosso Deus."
KJA
King James Atualizada (1999)
"comunicar aos filhos de Israel o seguinte: “Eu Sou Yahweh vosso Deus."
KJF
King James Fiel (1611)
"Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Eu sou o Senhor vosso Deus."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"— Fale aos filhos de Israel e diga-lhes: Eu sou o SENHOR, o Deus de vocês."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"“Fale aos israelitas e diga-lhes: Eu sou o SENHOR, o Deus de vocês."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"dizer aos israelitas o seguinte: — Eu sou o SENHOR, o Deus de vocês."
NVI
Nova Versão Internacional
"“Diga o seguinte aos israelitas: Eu sou o SENHOR, o Deus de vocês."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"“Dê as seguintes instruções ao povo de Israel. Eu sou o SENHOR, seu Deus."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Fala aos filhos de Israel e dize-lhes: Eu sou Jeová, vosso Deus."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução