Buscar

Comparar Traduções

Levítico 18:23

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Nem te deitarás com um animal, para te contaminares com ele; nem a mulher se porá perante um animal, para ajuntar-se com ele; confusão é."
26 palavras
141 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Nem te deitarás com animal, para te contaminares com ele, nem a mulher se porá perante um animal, para ajuntar-se com ele; é confusão."
25 palavras
138 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"nem te deitarás com um animal, para te contaminares com ele; nem a mulher se porá perante um animal, para ajuntar-se com ele: confusão é."
26 palavras
141 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Não te deitarás com nenhum animal, contaminando-te com ele; nem a mulher se porá diante de um animal, para ajuntar-se com ele; é perversão."
26 palavras
144 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Nem te deitarás com animal algum, contaminando-te com ele; nem a mulher se porá perante um animal, para ajuntar-se com ele; é confusão."
24 palavras
139 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Não te deitarás com animal algum; tu te tornarias impuro. A mulher não se entregará a um animal para se juntar a ele. Isso é igualmente uma impureza."
30 palavras
154 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Nem te deitarás com qualquer animal, para te contaminares com ele; nem a mulher se colocará perante um animal para deitar- se com ele: isto é confusão."
28 palavras
155 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Nem tenha relações com um animal, para se contaminar com ele; e também a mulher não se porá diante de um animal, para ajuntar-se com ele; é confusão."
31 palavras
156 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"“Nenhum homem ou mulher terá relações sexuais com qualquer animal, contaminando-se com ele. Isto é uma terrível perversão!"
20 palavras
130 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Ninguém, homem ou mulher, deverá ter relações com um animal; isso é uma imoralidade, e a pessoa fica impura."
20 palavras
113 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"“Não tenha relações sexuais com um animal, contaminando-se com ele. Mulher nenhuma se porá diante de um animal para ajuntar-se com ele; é depravação."
26 palavras
158 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"“Homem nenhum deve se contaminar tendo relações sexuais com um animal. E mulher nenhuma deve se oferecer para um animal macho para ter relações com ele. Isso é depravação."
31 palavras
180 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Não te deitarás com algum animal para te contaminares com ele; nem a mulher se porá diante dum animal, para se ajuntar com ele: confusão é."
28 palavras
144 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução